Волшебные истории любят
все: дети, мамы и папы, дедушки и бабушки.
Взрослые часто перечитывают любимые сказочные книги, возвращаясь на
время в удивительный мир приключений. Мы думаем, что не будет преувеличением
назвать одну волшебную книгу, которой зачитывались многие-многие поколения.
Речь идёт о «Волшебнике Изумрудного
города». От одного только названия веет летом, теплом и сказкой.
14 июня исполняется 135 лет со дня
рождения известного русского писателя и переводчика Александра Мелентьевича
Волкова, автора этой замечательной книги. В советские времена детские и
юношеские библиотеки записывали желающих прочитать его книги в живые очереди.
Сказки этого автора для любого читающего ребенка были одним из лучших подарков
к празднику. И сейчас, во времена фантастического книжного разнообразия, его
произведения регулярно переиздаются. Причем, весьма солидным тиражом.
Предлагаем несколько интересных фактов из
жизни писателя.
Александр родился в городе
Усть-Каменогорск в семье военного фельдфебеля с редким именем Мелентий и
портнихи. Читать научился в трехлетнем возрасте. В восемь лет, освоив на досуге
переплётное дело, стал обходить дома богатых жителей и предлагать свои услуги
переплетчика. Денег это приносило немного, но главная ценность была в книгах –
в доме отца книг было очень мало.
Книги сопровождали будущего писателя
всегда и везде, что и помогло ему в учёбе: поступив в шесть лет сразу во второй
класс, маленький Саша быстро стал лучшим учеником.
Волков слыл очень образованным человеком с
энциклопедическим багажом знаний. По первому образованию он был учителем и
преподавал в педагогическом техникуме. Там начал писать пьесы, которые
разыгрывал со своими учениками. Параллельно выучил немецкий и французский языки
– для себя. Любовь к чтению не угасла, и Александр хочет читать Диккенса и Жюля
Верна на языке оригинала.
Когда ему уже было за сорок, он решает
переехать в Москву. К этому времени у Александра Меленьевича было уже двое
детей с редкими именами – Ромуальд и Вивиан. Его жена Карелия была учителем
математики. В столице он решает поступить в Московский государственный
университет. Всего за семь месяцев он одолел весь пятилетний курс
математического факультета! После окончания МГУ он в течение 20 лет был
преподавателем высшей математики в Московском институте цветных металлов и
золота. Там же он вел для студентов факультатив по литературе и активно
занимался переводами.
Самый крутой поворот в жизни Волкова
произошел именно тогда, когда он решил выучить новый язык – английский. Ему
принесли книгу Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз» – для
тренировки. Книга настолько ему понравилась, что он пересказал ее своим
сыновьям: что-то переделал, что-то добавил, кому-то поменял имена. Смешно
сказать, вся работа заняла у писателя две недели! В итоге получилась совсем
другая книга. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее
«Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки
американского писателя Фрэнка Баума». Рукопись попала в руки Самуила Маршака,
который и передал ее в издательство, настоятельно посоветовав Волкову заняться
литературой профессионально.
В 1939 г. повесть «Волшебник Изумрудного
города» обрела статус самостоятельного произведения, ее тираж составил 170 тыс.
экземпляров, она была переведена на 13 языков, выдержала 46 переизданий и
вскоре вошла в так называемую «школьную серию». C 1941 г. Волков стал членом
Союза писателей СССР.
Во время Великой Отечественной войны
Александр Мелентьевич записался в народное ополчение, но его оставили в тылу.
Семью эвакуировали в Алма-Ату, где он стал работать в местном радиокомитете.
Там он начал писать стихи и песни на патриотическую тему и книгу
«Бойцы-невидимки» – популяризированный обзор использования математики в военном
деле. Правда, рукопись была утеряна, и ему пришлось через несколько лет
восстановить ее по памяти. Во время войны Волков выучил молдавский язык, чтобы
переводить стихи и песни для газет, с которыми он плотно сотрудничал.
«Волшебник Изумрудного города» вызвал
большой поток писем автору от его маленьких читателей. Дети настойчиво
требовали, чтобы писатель продолжил сказку о приключениях доброй маленькой
девочки Элли и ее верных друзей — Страшилы, Железного дровосека, Трусливого
льва и смешной собачки Тотошки. И Волков откликнулся книгами «Урфин Джюс и его
деревянные солдаты» и «Семь подземных королей». Но читательские письма
продолжали идти. Пришлось писателю придумывать продолжение: он написал еще три
сказки — «Огненный бог Марранов», «Желтый туман» и «Тайна заброшенного замка».
Первое зарубежное издание «Волшебника
Изумрудного города» вышло в ГДР и ФРГ в середине 1960-х. За 40 лет книга
выдержала 10 изданий: даже после объединения Германии, когда для восточных
немцев стала доступны оригинальная книга Баума, переводы книг Волкова
продолжают выходить неизменно раскупаемыми тиражами.
Многие не знают о том, что Александр
Волков издал помимо замечательных сказок ещё немало интересных книг.
Особенность их в том, что они научно-популярного характера, и стали
естественным продолжением всесторонних интересов автора. Писатель постарался
привить через свои книги любовь к разным наукам. Например, роман «Зодчие»
рассказывает об умельцах, создавших храм Василия Блаженного в XVI веке. Роман
«Два брата» – об эпохе Петра I. Повесть «Чудесный шар» – о царствовании
Елизаветы Петровны. Сборник занимательных рассказов «Земля и небо» адресован тем,
кто любит географию и астрономию. Книга «В поисках правды» рассказывает о самых
знаменитых учёных всех времён, о борьбе науки с человеческими предрассудками и
торжестве разума.
Волков занимался переводами Жюля Верна,
его перу принадлежат фантастические повести «Приключение двух друзей в стране
прошлого», «Путешественники в третье тысячелетие», рассказы и очерки
«Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию», «В горах Алтая», «Родимое пятно»,
«Удачный день», повесть «И кровью обагрилась Лена» и многие другие
произведения.
Александр Мелентьевич умер 3 июля 1977 года,
оставив после себя богатейшее наследство в виде переводов творений знаменитых
зарубежных авторов, научно-популярных трудов, исторических романов и, конечно,
приключений героев Изумрудного города. Его знаменитая сказка пережила множество
переизданий, но не устарела. Её и сегодня ставят почти в каждом детском театре
страны.









.jpg)








Комментариев нет:
Отправить комментарий