8
января замечательному детскому поэту, писателю и переводчику Михаилу Давидовичу
Яснову (настоящая фамилия – Гурвич), автору свыше ста книг стихотворений и
прозы для детей, исполнилось бы 80 лет. Его стихи необыкновенно светлые,
чистые, добрые и понятные для тех, кому предназначены. Они полны доброго юмора,
весёлой «игры в стихи», в которую с радостью включается маленький читатель. Его особым даром было говорить с ребёнком на
равных, уважая его мир, поэт считал, что «детская поэзия формирует основу
души».

Будущий
автор детских стихов родился в Ленинграде. Его отец участвовал в Финской войне,
работал главным инженером мебельной фабрики, мать была медицинским работником.
Читать Миша
научился рано. Простаивая с мамой в голодные послевоенные годы в бесконечных
очередях за продуктами, он читал афиши на театральных тумбах и вывески
магазинов. Первой самостоятельно прочитанной книгой была «Это книжечка моя про
моря и про маяк» Владимира Маяковского. В дальнейшем, в круг чтения вошли
произведения Корнея Чуковского и Самуила Маршака. В семье будущего поэта читали
не только Мише, но и друг другу. Вспоминая своё детство, Михаил Давидович
признавался, что особенно нравились ему стихотворения Николая Алексеевича
Некрасова, которые доставались из книжного шкафа и читались вслух для всех.

В
шесть лет Миша попробовал сочинять стихи сам и захотел стать писателем. Учась в
школе, он занимался в литературном клубе «Дерзание» при Ленинградском Дворце
пионеров, где с удовольствием познавал тонкости поэзии и учился быть
внимательным к слову. Несколько ранних произведений Михаила вошли в сборник
стихов ленинградских школьников «Книга юных».
Окончив
школу, Михаил поступил на вечернее отделение филологического факультета
Ленинградского университета, работал в техническом издательстве
«Кораблестроение». Первая его книжка для детей вышла в 1979 году и называлась
«Лекарство от зевоты». Самое известное произведение из этого сборника стихов – «Чучело-Мяучело».
ьНо
еще до того, в середине семидесятых, стали появляться публикации, а потом и
отдельные издания его переводов. Михаил Давидович переводил молдавских поэтов и
стихи «северян» ‒ поэтов, которые сочиняли на языках малых народов Севера. С
тех пор художественный перевод занял важное место в его творчестве. Можно
сказать, что Михаил Яснов открыл русскому читателю богатство французской
поэзии. Он виртуозно перевёл с французского Сирано де Бержерака, А. Шенье, Ш.
Бодлера, П. Верлена, А. Рембо, Г. Аполлинера, стихи и сказки для детей. За
перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока» поэт получил Почетный диплом
Международного Совета по детской и юношеской книге.

Для
маленьких читателей Михаил Яснов – фигура очень важная. Автор сборников стихов
для веселых и задумчивых, непоседливых и наблюдательных детей, помогал им
открывать мир и заявлять о себе во весь голос: «Я расту», «Я – Человечкин», «Я
рисую грозу»; «Я помогаю на кухне», «Я учу котенка». С легкостью фокусника
Михаил Яснов брал разнообразные сюжеты из повседневной жизни и превращал их в
веселую фантазию, обогащенную виртуозной игрой слов и звуков, загадочными
словообразованиями, пружинистыми ритмами.
Михаил
Давидович вспоминал: «Берестов неоднократно говорил, что в нем сидит ребенок,
мальчик лет десяти-двенадцати – от его лица он и пишет. Про себя могу сказать,
что и во мне сидит такой гаврик, правда, помладше – лет семи-восьми». Именно
этого «гаврика» в поэте быстро распознавали читатели.
Михаил
Яснов подарил детской поэзии целый мир, в котором можно играть и фантазировать.
Настоящий детский поэт – всегда ребенок. И, как ребенок, поэт умел
перевоплощаться в кого угодно. Например, в веселого щенка:
Как
радостно утром
Сбежать
по ступеням,
Забыв
про уют
С
паровым отопленьем,
Про
стулья и стол,
Пылесос
и диван,
И
носом уткнуться
В
мороз и туман!
Как
радостно видеть,
Что
вновь тебе рады
Столбы
и углы,
Гаражи
и ограды,
Тянуть
поводок,
Замышляя
побег,
И
шкуру, как коврик,
Почистить
о снег!
Он раскрывал перед ребенком красоту и
богатство русского языка даже в таких шутливых строчках:
Это
что ползёт такое,
Незнакомое?
Здравствуй, племя молодое,
Насекомое!
Я не племя! –
Отвечала эта крошка. –
Я – одна!
Меня зовут Сороконожка!
Поэзия
Михаила Яснова – это музыка в каждом слове. Не случайно на стихи поэта написано
так много песен:
В Чудетство откроешь окошки –
Счастливень
стучит по дорожке,
Цветёт
Веселютик у речки,
И
звонко поют Соловечки,
А
где-то по дальним дорогам
Бредут
Носомот с Бегерогом...
Мы
с ними в Чудетство скорее войдем –
Спешит
Торопинка под каждым окном,
Зовёт
нас глядеть-заглядеться:
Что
там за окошком?
Чу!..
Детство!
Звонкие рифмы, веселые строчки, мудрые слова –
все это есть в поэзии Михаила Яснова.
Проснувшись,
крикнул маме я:
-
Прощай, моя Пижамия!
Да
здравствует Туфляндия!..
А
мама мне в ответ:
-
По курсу - Свитерляндия!
Шляпляндии
- привет!
-
Ура Большой Пальтонии!
Шарфанции
- виват!..
А
если вы не поняли,
То
я не виноват!
Смерть
Михаила Яснова, как это обычно бывает с очень талантливыми и светлыми людьми,
застала врасплох – умер поэт 27 октября 2020 года, ему было 74 года. Не стало
одного из главных детских поэтов современности, куратора множества поэтических
и литературных фестивалей, составителя антологий современной детской поэзии,
наставника и покровителя многих прекрасных молодых поэтов. На память осталось
его волшебное творчество.
Комментариев нет:
Отправить комментарий