Первая
любовь… Самая яркая, самая неземная… Сколько бы раз человек ни влюблялся, она
навсегда остается в сердце. И не важно, была ли она счастливой или безответной.
Важно то эмоциональное состояние и духовное перерождение, которое можно
испытать лишь однажды. Не случайно многие писатели – от классиков до
современных авторов – обращались к этой теме, рассказывая в своих произведениях
о том, какой невероятной движущей силой становится первая любовь.
  До
этой повести Галина Щербакова написала несколько серьёзных вещей, которые никто
не хотел печатать, и тогда она решила написать лёгкую любовную историю, потому
что ей показалось, что это наверняка будет беспроигрышная тема. Идею подкинул
её сын-подросток. 
  Однажды
Щербакова уехала с мужем на отдых, а когда вернулась, то узнала от своей
знакомой, у которой они оставили детей, что её сын-десятиклассник полез по
водосточной трубе к своей возлюбленной на шестой этаж. Оставив у неё тайное
послание на балконе, он стал спускаться по этой же трубе вниз, и на середине
пути она развалилась. К счастью, всё обошлось без серьёзных травм. Именно этот
случай и создал у Щербаковой образ: мальчик, падающий с большой высоты из-за
любви. 
  Работа
над повестью шла быстро. В результате получилась трогательная и пронзительная
история о том, что случается только раз и помнится всю жизнь. Бороться за
любовь или подчиниться чужой воле? Найти выход или расстаться? Для Юли и Романа,
главных героев книги, это битва за себя, за свои чувства и за право самим
решать свою судьбу. 
  Вскоре
готовая рукопись легла на стол редактора журнала «Юность». Когда прошло
несколько месяцев, а повесть всё не печатали, Щербакова запечатала ее в конверт
и отправила на студию имени Горького Сергею Герасимову. Через три дня
Щербаковой позвонила жена Герасимова Тамара Макарова и сказала, что ей повесть
очень понравилась, и она сделает всё возможное, чтобы фильм по ней был снят. А
спустя ещё два дня Щербакова разговаривала уже с Ильёй Фрэзом. По словам
корифея советского детского кино, он влюбился в повесть «с первого взгляда» и
сразу же приняв решение перенести ее на экран. 
  Перед
самым началом съёмок Щербакова не выдержала и пошла к редактору «Юности» Борису
Полевому. Он, выслушав её вопросы, сказал: «Знаете, Галина, я прошел войну и
меня сложно назвать трусом. Но я боюсь печатать вашу повесть. А вдруг после нее
все влюбленные мальчики начнут прыгать из окон? Финал у вас уж больно мрачный…»
Узнав, что дело только в финале, Галина взяла с его стола рукопись, вышла из
кабинета и тут же переписала последние несколько предложений. Если в
изначальном варианте давалось чёткое понятие, что Рома умирает (в последнем
предложении говорилось, что Юля роняет голову Роме на грудь), то теперь вышел
неоднозначный конец, который можно было трактовать по-своему. Спустя два
месяца, уже в разгар подготовки съёмочного процесса, повесть была опубликована. 
  Чем
же отличается фильм от книги? В повести Катю зовут Юлей, так что в именах
героев была заложена аллюзия на Ромео и Джульетту. В процессе работы Щербакову
вызвали в Госкино, где ей категорично заявили: «Влюблённых зовут Роман и Юля?
Это что же вы, себя Шекспиром возомнили? Не бывать этому!»  Юльку пришлось заменить на Катю. 
  В
повести Рома намеренно прыгает из окна, в фильме же он оступается. Причём, если
в книге он падал с третьего этажа, то в фильме, когда Рома забирается на окно,
видно, что окно находится на уровне верхних этажей других домов. Финальный же
кадр фильма показывает, что этот дом шестиэтажный. 
  В
повести мать Татьяны Николаевны является умершей ещё до начала действия и
поэтому все диалоги между ними, которые показаны в фильме, в повести большей
частью представлены как воспоминания Татьяны. Роман Татьяны с Михаилом в
повести тоже по времени разворачивается в прошлом и не имеет такой чёткой
сюжетной линии, как в фильме. 
  Костя,
отец Романа, в книге полностью посвящён в планы Веры Васильевны и бабушки, но
не противодействует им из-за слабости характера. В фильме его держат в
неведении. Когда он узнает обо всём, то встаёт на сторону сына и начинает
бунтовать против жены. 
  И
опубликованный вариант повести, и фильм называются «Вам и не снилось», но эта
фраза имеет разный смысл. В книге она отсылает к словам театральных подруг
Татьяны: «У нас такая «Вестсайдская», что вам тут не снилось…», в фильме — к
письму Кати: «Директриса читала нам мораль: «Вам и не снилось горе!» и буравила
меня глазами». Сама директриса в фильме стала личностью гораздо более
неприятной и недалёкой, чем в повести. 
  По
результатам опроса журнала «Советский экран» лента была признана лучшим фильмом
года и стала одним из лидеров проката. История любви современных Ромео и
Джульетты потрясла зрителей. Цитатами из фильма говорило поколение 80-х, а
музыка звучала из каждого окна. Интересно, что в  американский прокат фильм вышел под названием
«Love and Lies» («Любовь и ложь»). 
  В
последующие годы Щербакова написала более 20 книг, которые читатели буквально
сметали с прилавков. Однако визитной карточкой писательницы на всю жизнь
осталась повесть о современных Ромео и Джульетте, которая оказалась советскому
человеку ближе, чем произведения классика английской литературы. Однако сама
писательница книгу свою недолюбливала и часто говорила, что у нее были и более
сильные, глубокие произведения. 
  Когда
повесть только вышла в свет, автору устроили судилище за безнравственность и
скандальность тем, которые Щербакова осмелилась поднять в литературе. Спустя годы
судьи канули в забытье, а «Вам и не снилось» стала классикой современной
культуры, любимой миллионами людей во всем мире. И сегодня она читается с не
меньшим интересом, чем почти 50 лет назад.



.jpg)










Комментариев нет:
Отправить комментарий