Профессий много,
но
Прекрасней всех —
кино.
Кто в этот мир
попал —
Навеки счастлив стал.
27 августа
кинематографисты и все, кто поддерживает и любит, по словам Владимира Ильича
Ленина, важнейшее из искусств, отмечают День российского кино. Ни для кого не
секрет, что режиссеры любит черпать идеи для кино в литературных произведениях.
И наши кинематографические деятели – не исключение. А что же произойдет, если
смешать книги и кино в одном, причудливо бурлящем котле? Правильно — получится
экранизация.
Кажется, что секрет хорошей экранизации — точно
следовать за автором книги. Однако,
многие суперуспешные экранизации выигрывают не за счет точного прочтения
оригинала, а за счет нового, своеобразного прочтения и переосмысления,
становясь самостоятельными явлениями в искусстве.
Предлагаем вспомнить известные российские экранизации,
при создании которых сценарист и режиссер не шли за писателем, а создавали свое, отдельное, особое и
независимое произведение. И получился
настоящий киношедевр.
«Собака Баскервилей» по книге А. Конан Дойля
(реж. И. Масленников, 1981 год)
Это знаменитое произведение из серии
приключений о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне – настоящий триллер, леденящая
душу история. Кстати, в английской экранизации показаны вскрытие в морге и
изуродованные трупы.
Фильм Игоря Масленникова – это остроумный,
интеллектуальный детектив, а вовсе не триллер.
Чего только стоит блестящая игра известных актеров!
Милый дурачок Генри Баскервиль в
исполнении Никиты Михалкова
Александр Адабашьян, сделавший Беримора
знаковым персонажем, и запустивший в народный фольклор фразу: «Овсянка, сэр»
Злодей
Степелтон в исполнении Олега Янковского не кажется больным психопатом, а просто
довольно остроумным негодяем
И,
конечно же, Василий Ливанов и Виталий Соломин сыграли Холмса и Ватсона не
такими, как задумывал их автор, а такими, как мы представляем себе английских
джентльменов.
И пусть кто-нибудь скажет, что это плохая
экранизация!
«Собачье сердце» по книге М. Булгакова (реж.
В. Бортко, 1988 год)
Эта книга — сатирический фельетон,
высмеивающий люмпенов, бодренько поднимающихся по служебной лестнице.
Фильм Владимира Бортко — это
трагически-эпическое произведение. История превращения доброго и умного пса в злого
и тупого человека проходит перед нами все стадии — от смешного (когда Шариков
играет на балалайке перед учеными) до страшного (когда верится, что он может
убить и изнасиловать понравившуюся ему девушку). Зрителям совершенно ясно, чем
закончится борьба профессора и Швондера, жизнь полуголодной секретарши
Васнецовой – «девушки» Шарикова, благородного Борменталя и других героев.
Нам кажется, что у этого фильма никогда не
будет ремейка. Не представляем, как эту книгу
можно экранизировать лучше.
«Д'Артаньян и три мушкетера» по книге А.
Дюма «Три мушкетера» (реж. Г. Юнгвальд-Хилькевич, 1978 год)
Знаменитый
авантюрно-приключенческий роман рассказывает о дружбе четырех друзей,
сопровождающейся погонями, дуэлями, политическими интригами и убийствами.
Экранизация же этой книги превратилась в
мюзикл – никакой политики, никаких кровавых сцен, только дружба, честь, любовь
и много песен, которые, даже спустя десятки лет, не утратили любовь слушателей.
А Михаила Боярского многие считают
лучшим Д’Артаньяном всех времен и народов.
А чего вы ждёте от
экранизаций? Предпочитаете, когда режиссёр показывает новое видение знакомого
произведения, или максимально следует тексту книги?
Комментариев нет:
Отправить комментарий