Нет
такого человека, который бы не знал сказок Пушкина. Это первые наши книги. Ещё
не умея читать, мы их с восторгом слушали и запоминали, как солнечный луч они
вошли в наше детство. По-настоящему
мудр тот, кто не расстаётся с пушкинскими сказками всю жизнь, потому что их
красотой не устаёшь любоваться, а глубину постигаешь лишь с годами, житейским
опытом.
17
ноября 1833 года в Болдино великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин окончил работу над «Сказкой о мертвой царевне и о
семи богатырях». Как же возникла идея ее написания? Давайте узнаем.
Сказка
вошла в русскую культуру так легко и укоренилась в ней так прочно, что
воспринимается как народная. В ней можно найти все традиционные ситуации и
мотивы народных сказок: мачеха хочет сжить со света падчерицу; гонимая девушка
находит приют и защиту, но умирает от дурного подарка; её оживляет верность и
любовь жениха. Несмотря на традиционные сказочные элементы и приёмы, «Сказка о
мёртвой царевне и о семи богатырях» — это все же авторское произведение.
Опираясь на фольклор, Пушкин поднял народную сказку на новый, художественный
уровень.
Не
все знают, что знаменитая сказка возникла в результате творческого спора между
А.С. Пушкиным и В.А. Жуковским – кто лучше напишет сказку на одинаковый сюжет.
Это
случилось еще в 1831 году, когда они оба жили в Царском селе, а рядом – в
Павловске – поселился Гоголь (который потом про все эти сказки скажет «прелесть
невообразимая»). Втроем они встречались, спорили, дискутировали, и в то время
зародился этот «сказочный» турнир: Пушкин и Жуковский поспорили, кто лучше
напишет сказку по мотивам народной. Этот турнир продлился несколько лет, и
каждый из них создал по несколько сказок.
Василий
Андреевич тогда написал «Сказку о царе Берендее» и сказку «Спящая царевна».
Александр Сергеевич – «Сказку о царе Салтане», а в 1833 году – «Сказку о
мёртвой царевне и о семи богатырях». Кто
выиграл спор, трудно сказать. И «Спящая царевна», и «Сказка о мёртвой царевне и
о семи богатырях» – по-своему неповторимы и прекрасны.
Жуковский
взял за основу литературные сказки – «Царевна-шиповник» братьев Гримм и «Спящая
красавица» французского писателя Шарля Перро, объединил оба варианта и
переложил стихом. Он ввёл в свою сказку
некоторые русские народные черты. Но все же, в ней чувствуется
стилистическая близость к французскому источнику: во-первых, образ феи-колдуньи
не характерен для русских сказок; во-вторых, рак-предсказатель – вообще не
русский образ; в-третьих, преобладают романтические мотивы и элементы.
Используя
сюжет, аналогичный сюжету немецкой сказки «Белоснежка и семь гномов», Пушкин
учитывает национальный характер сказочных персонажей и отражает колорит русской
сказки. Обратившись к народным сказкам, он творчески переработал фольклорные
элементы, соединил народные сказочные традиции и литературное новаторство.
Несмотря
на то, что между сказками о царевнах есть сходства, различий все-таки больше. В
пушкинской сказке больше событий, напряженнее сюжет, народный язык, обилие
народных выражений, традиционных образов. Написанные по похожему сюжету, сказки
Пушкина и Жуковского воспринимаются как
совершенно разные произведения. В пушкинской – русский дух, народные образы и
язык, увлекательный сюжет, интрига, зависть. Его сказка – прямая наследница
народной сказки. Многие слова пушкинской сказки как будто произнесены
сказителем, например: «Аль откажешь мне в ответе?».
Сам Жуковский, умевший понимать и
ценить прекрасное, рано осознал, что ему предстоит уступить дорогу гению
Пушкина. Известно, что в день, когда Пушкин закончил свою первую поэму «Руслан
и Людмила», Жуковский подарил ему свой портрет, на оборотной стороне которого
рукой великого представителя романтизма была написана историческая фраза –
«Победителю ученику от побеждённого учителя».
Комментариев нет:
Отправить комментарий